めろしょ過去ログ

                                Page    1139
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   通常モードに戻る  ┃  INDEX  ┃  ≪前へ  │  次へ≫   
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ▼読めないタイトル  夏色の時間 06/8/12(土) 14:05
   ┗Re:読めないタイトル  マリンガール 06/8/12(土) 14:47
      ┣Re:読めないタイトル  夏色の時間 06/8/12(土) 16:16
      ┣Re:読めないタイトル  E・W 06/8/12(土) 17:42
      ┃  ┗Re:読めないタイトル  夏色の時間 06/8/12(土) 19:19
      ┣Re:読めないタイトル  s-bisar 06/8/12(土) 22:35
      ┃  ┗Re:読めないタイトル  本八幡 06/8/13(日) 17:23
      ┃     ┗Re:読めないタイトル  3bl 06/8/13(日) 18:54
      ┃        ┗Re:読めないタイトル  夏色の時間 06/8/13(日) 19:12
      ┃           ┗Re:読めないタイトル  フレッシュあやめ 06/8/13(日) 21:49
      ┃              ┗Re:読めないタイトル  龍 06/8/13(日) 22:38
      ┗Re:読めないタイトル  名無し 06/8/15(火) 21:31
         ┗Re:読めないタイトル  フレッシュあやめ 06/8/15(火) 23:00
            ┗Re:読めないタイトル  青い森鉄道701系 06/8/18(金) 13:35
               ┗Re:読めないタイトル  この世の誰か 06/8/18(金) 13:59
                  ┗Re:読めないタイトル  青い森鉄道701系 06/8/18(金) 17:17

 ───────────────────────────────────────
 ■題名 : 読めないタイトル
 ■名前 : 夏色の時間 <ritzogi@po30.lcv.ne.jp>
 ■日付 : 06/8/12(土) 14:05
 -------------------------------------------------------------------------
   発車メロディーは、とてもたくさんの種類がありますが、どの会社のものでも読めないタイトルがありますよね。たとえば東洋メディアリンクス製の「Gota Del Vient」や、テイチク製の「farewell」や「airly」、「sunny islands」など上手く読めないタイトルが多いと思います。また、そういう方もいらっしゃると思います。読み方知っている人は教えて下さい。(長文、乱文失礼致しました。)
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : マリンガール <naka123@oak.ocn.ne.jp>  ■日付 : 06/8/12(土) 14:47  -------------------------------------------------------------------------
   >夏色の時間さん。
「Gota Del Vient」は「ゴタ・デル・ヴィエント」、「farewell」は「フェアウェル」、「airly」は「エアリー」、「sunny islands」は「サニー・アイランド」と読みます。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : 夏色の時間 <ritzogi@po30.lcv.ne.jp>  ■日付 : 06/8/12(土) 16:16  -------------------------------------------------------------------------
   そうだったのですか。意外なものもたくさんありました。有難うございました。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : E・W  ■日付 : 06/8/12(土) 17:42  -------------------------------------------------------------------------
   >マリンガールさん
私は「Gota Del Vient」を「ゴオタ・デル・ビエント」と読んでいました。
また、「sunny islands」を、「サニーイズランズ」と読んでいました。
結構英語のタイトル多いですね。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : 夏色の時間 <ritzogi@po30.lcv.ne.jp>  ■日付 : 06/8/12(土) 19:19  -------------------------------------------------------------------------
   >E・Wさま
僕も同じような読み方をしていました。まさか「サニー・アイランド」だったとは・・・・
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : s-bisar  ■日付 : 06/8/12(土) 22:35  -------------------------------------------------------------------------
   >マリンガールさん
airlyではなくairyです。発音はカタカナ表記だとエリーに近いです。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : 本八幡  ■日付 : 06/8/13(日) 17:23  -------------------------------------------------------------------------
   airlyで正しいはずです。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : 3bl  ■日付 : 06/8/13(日) 18:54  -------------------------------------------------------------------------
   私がこのサイトに来て間もない頃(5〜6年前)はairyと表記されていたと記憶しています。
その後は何処のサイトに行ってもairyだったりairlyだったりで、実際どれが正しいのかは分かりません。
「煌く街並み」についても同様で、「瞬く街並み」と表記されたりしています。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : 夏色の時間 <ritzogi@po30.lcv.ne.jp>  ■日付 : 06/8/13(日) 19:12  -------------------------------------------------------------------------
   そうですよね。でもJR東日本駅発車メロディー・特急急車内メロディー 音源集 山手線全駅+α~  のカードでは「煌く街並み」「airly」という風に書かれています。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : フレッシュあやめ  ■日付 : 06/8/13(日) 21:49  -------------------------------------------------------------------------
   >夏色の時間さん
正しい綴りはairyですが,誤植なのか意図的にそうしているのか,音源集のCDには“airly”と表記されています。読み方は他の方が仰るように「エアリー」と読みます。
瞬く街並み・煌めく街並みに関しても同様で,音源集のCDには「煌く街並み」とありますが,実際に「煌く」という表記は送り仮名が間違っています。読み方は「またたくまちなみ」「きらめくまちなみ」の2通りが考えられます。

>マリンガールさん
sunny islandsは,複数のsがついているので「サニー・アイランズ」と読みます。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : 龍  ■日付 : 06/8/13(日) 22:38  -------------------------------------------------------------------------
   かつてこのページをはじめ、ほとんどが「煌めく街並み」と表記していたのは、新松戸3番線のスイッチに「煌めく街並み」と曲の名前がかいたシールが貼ってあったからです。私は実際に見たことないですが、4番線にも同様に「すすきの高原 約10秒」と書かれたシールがスイッチに貼ってあります。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : 名無し  ■日付 : 06/8/15(火) 21:31  -------------------------------------------------------------------------
   突然の書き込み失礼いたします。

>マリンガールさん
「sunny islands」は「サニーアイランズ」ではないでしょうか?
「farewell」など、辞書で調べると意外な意味を持つものも多いですね。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : フレッシュあやめ  ■日付 : 06/8/15(火) 23:00  -------------------------------------------------------------------------
   >名無しさん
>「sunny islands」は「サニーアイランズ」ではないでしょうか?
これは私が[#18422]で述べた通りです。
また,指摘で申し訳ありませんが,たとえ今回限定であっても「名無し」等のハンドルネームは使用せず,他の方とは区別できるような独自のハンドルネームで投稿した方がよろしいかと思います。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : 青い森鉄道701系  ■日付 : 06/8/18(金) 13:35  -------------------------------------------------------------------------
   東松戸駅などで使用されている「Sunny islands」ですが、読み方は「サニーイズランドス」ではないでしょうか? 自分は知人からそのように聞きましたが。ちなみに、日本語に訳すと「日当たりのいい島」という意味になるそうです。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : この世の誰か  ■日付 : 06/8/18(金) 13:59  -------------------------------------------------------------------------
   随分ご無沙汰となってしまいましたが(苦笑)
>青い森鉄道701系さん
一石を投じてしまうかも知れませんが、確か「サニーアイランズ」と発音するようですよ。
なお、訳はあっているようです。
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:読めないタイトル  ■名前 : 青い森鉄道701系  ■日付 : 06/8/18(金) 17:17  -------------------------------------------------------------------------
   この世の誰かさん、ご指摘ありがとうございます。「サニーアイランズ」でしたか。よーく覚えときますね!
自分は、妙に東松戸駅が似合うような気がします。だってあの駅「日当たりのいい駅」ですから(笑)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━    通常モードに戻る  ┃  INDEX  ┃  ≪前へ  │  次へ≫    ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━                                 Page 1139